Index - FAQ - Rechercher - Membres - Groupes - S’enregistrer - Messages Privés - Connexion
Soutra de La Suprême Lumière d'Or

 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    sur le sentier Index du Forum -> sur le sentier -> Enseignements -> Bouddhisme,
Sujet précédent :: Sujet suivant  
Auteur Message
damejane
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 14 Aoû 2008
Messages: 6 013

MessagePosté le: Mer 10 Sep 2008 - 21:11    Sujet du message: Soutra de La Suprême Lumière d'Or Répondre en citant



Le Discours du Grand Véhicule
La Suprême Lumière d'Or
Roi du Recueil des Soutras
160 pages : 14,80 euros (ISBN : 2-911582-61-6)

traduit du tibétain par
Christian Charrier




Pour lire ou télécharger
ce texte

http://www.vajra-yogini.com/supreme.lumiere.or.html


EXTRAIT :


Les bienfaits de ce soutra


Ce texte est très précieux. Source de paix et de bonheur, il est particulièrement puissant pour mettre fin à la violence dans le pays où il apporte une incroyable protection. L'écoute de ce texte purifie le karma.
Ce texte accroît la réussite, notamment des dirigeants, rois ou présidents, en ce qu'il guide vers le bien et le bonheur. Quels que soient les problèmes auxquels nous sommes confrontés -l'approche de la mort, l'hostilité des dieux mettant un frein à toutes nos entreprises, la colère de nos amis, proches, conjoint, parents et serviteurs qui ne supportent pas la moindre de nos paroles-, si notre santé décline, si nous sommes la cible de mauvais sorts ou de démons, de cauchemars ou autres événements terrifiants, il faut alors prendre un bain, enfiler des habits propres et, l'esprit en paix, écouter la transmission de ce texte. Tout s'apaisera. L'écoute de ce texte crée de grands mérites et soulève l'admiration des bouddhas.

Quel que soit le pays où ce soutra est enseigné, tout le pays en retire des bienfaits. Son dirigeant ne subit aucun conflit et la maladie disparaît. L'harmonie règne, les querelles se dissipent et tous les habitants vivent heureux. Le dirigeant accorde la liberté religieuse et bénéficie de la constante protection des dévas. Réciter ce texte dans des lieux en guerre est particulièrement bénéfique. Cela favorise également la prospérité et la pluie se déverse au moment opportun.

Quiconque protège ce soutra, le mémorise ou contribue à son expansion, surpasse les huit êtres de ce monde et voit tous ses souhaits exaucés. Le Bouddha a demandé aux protecteurs de respecter ce texte, de lui adresser des offrandes et de toujours protéger les gens qui le mémorisent ou se contentent même de le lire. Ces gardiens ont alors promis d'aider et de combler toutes les aspirations de ces personnes.
Retenir ce texte ou lui adresser des offrandes revient à faire d'inconcevables dons au Bouddha. Si l'éveil est irréversible en quiconque entend le son des ces paroles sacrées, (sa vie étant toujours dirigée vers l'éveil) alors à plus forte raison en celui qui le garde en mémoire. La divinité Hamachiwa Pala a promis au Bouddha qu'elle protègerait le moine qui récite ce texte et pourvoirai à tous ses besoins, lui procurant des biens, stabilisant son esprit, etc.
Quiconque ne ferait qu'essayer de le lire ou de le comprendre obtiendrait un confort divin et humain pendant cent milliards d'éons, la célébrité, de parfaites récoltes, et deviendrait bouddha. Il ne fait aucun doute que la déesse de la terre apportera son soutien, si un seul chapitre, un seul nom de bodhisattva sont mentionnés.
Elle protègera les êtres qui lisent ou essaient d'en comprendre ne serait-ce qu'un quatrain et elle exaucera leurs souhaits. Les êtres qui n'en entendent qu'un quatrain ne chuteront jamais dans les mondes inférieurs. Le Bouddha a déclaré à la déesse de la terre que la personne qui entendrait un seul quatrain de ce soutra renaîtrait chez les dieux, que le karma négatif de cette personne serait effacé et qu'elle obtiendrait l'éveil.


Kyabjé Thoubtèn Zopa Rinpoché







_________________
La vérité est la lumière de feu que te dicte ton coeur.
"Shanti-Om"


Revenir en haut
Publicité






MessagePosté le: Mer 10 Sep 2008 - 21:11    Sujet du message: Publicité

PublicitéSupprimer les publicités ?
Revenir en haut
damejane
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 14 Aoû 2008
Messages: 6 013

MessagePosté le: Mer 10 Sep 2008 - 21:14    Sujet du message: Soutra de La Suprême Lumière d'Or Répondre en citant

Le Sanghata Soutra


 



Le Sanghata Soutra
96 pages : 12 euros (ISBN : 2-911582-57-8)
traduit du tibétain par
Christian Charrier 
 

 


(deuxième édition revue et corrigée) 

Pour lire ou télécharger les pages : 
                           
                                    http://www.vajra-yogini.com/sanghata00-01.html



Présentation de l’Edition Française 

La récitation des soutras du mahayana constitue l'une des six pratiques vertueuses particulièrement recommandées pour la purification. Une des particularités du Sanghata Soutra réside dans la vaste palette des effets produits sur quiconque le récite. Comme l’indique le titre sanskrit, ce texte fait partie d'un ensemble de soutras appelés dharmaparyaya qu'on pourrait traduire par « les enseignements qui transforment ». La fonction de ces soutras est de transformer l’esprit de ceux qui les récitent ou les entendent. Comme cela est expliqué en détails dans le texte lui-même, la récitation du Sanghata Sutra génère de vastes conséquences karmiques qui perdurent tout au long de nombreuses vies. Le Bouddha Shakyamuni explique ici comment la lecture ou la mémorisation de ce soutra permet d’éliminer les graines non-vertueuses, sources de souffrances, et de créer les causes de bonheurs futurs jusqu'à l'atteinte de l'Illumination. Le Vainqueur Transcendant décrit également de façon énergique l'impermanence ainsi que le processus physique et mental qui survient au moment de la mort. Ainsi, l'un des très puissants effets du Sanghata Soutra est que quiconque l'a récité, aura au moment fatidique une vision des bouddhas qui viendront le réconforter et l'assister dans ce passage décisif. Une autre particularité de ce soutra est que le Bouddha Shakyamouni révèle un enseignement qu’il avait lui-même préalablement reçu d'un précédent bouddha. Comme il est mentionné dans le texte, les bouddhas sont constamment présents là où se trouve le Sanghata Soutra. Par conséquent, l’endroit où il est récité reçoit une puissante bénédiction.
Pendant des siècles, le Sanghata Soutra fut l'un des soutras du mahayana les plus largement lus et recopiés. Dans les années 1930, à l’époque de l'empire colonial britannique, une fouille archéologique mit à jour au nord du Pakistan une bibliothèque de textes bouddhistes. Cette découverte fut extrêmement importante pour les historiens car elle révéla une grande quantité de manuscrits écrits au Vème siècle après Jésus-Christ, période antérieure à tout ce qui avait pu être découvert auparavant, même en Inde. Parmi ces très importants manuscrits, celui dont on trouva le plus grand nombre de copies était le Sanghata Soutra, plus largement recopié encore que le Soutra du Lotus (skt. Saddharmapoundarika Soutra), que le Soutra du Diamant (skt. Vajrachédika prajnaparamita Soutra) ou que le Soutra du Cœur (skt. Prajnaparamita Soutra), textes qui de nos jours sont pourtant les plus connus. Bien que le Sanghata Soutra ait été traduit dans de nombreuses langues du bouddhisme mahayana primitif telles que le chinois, le khotanais et le tibétain, jusqu'à cette découverte, l'original sanskrit n’avait jamais été retrouvé.
Lama Thoubtèn Zopa Rinpoché a quant à lui « découvert » le Sanghata Soutra pendant un séjour au monastère de Guéshé Sopa dans l'état du Madison aux Etats-Unis. Rinpoché décida de l'écrire en lettres d'or et finança lui-même la traduction de ce texte sacré dans de nombreuses langues dont le français. Il suggéra également que tous les centres de la Fondation pour la Préservation de la Tradition du Mahayana (FPMT) récitent le Sanghata Soutra afin de produire les mérites nécessaires à la réalisation du projet de construction de la gigantesque statue de 152 mètres de hauteur du Bouddha Maitréya prévue à Koushinagar en Inde. Cette statue produira à son tour d'immenses bienfaits pour un nombre infini d'êtres vivants.
Ce soutra a été traduit en français par Christian Charrier d'après le manuscrit tibétain, la traduction anglaise de Lhundoup Damcheu et la traduction sanscrite de R.A. Gunatilaka, revue par Lhundoup Damcheu. Le traducteur remercie toutes les personnes qui ont bien voulu relire la version française en y apportant leurs corrections et leurs suggestions. Il s'excuse par avance de toutes les erreurs qui auraient pu subsister.
Pour plus de renseignements sur ce soutra, consultez notre site internet
www.vajra-yogini.com  ou celui qui lui est consacré (en anglais) et remarquablement documenté :


www.sanghatasutra.net 



( le texte complet, format .pdf, de 82 pages, en français..) 


 



LIEN SOURCE  DE L'ARTICLE :  
                                    http://www.vajra-yogini.com/supreme.lumiere.or.html



 

.
_________________
La vérité est la lumière de feu que te dicte ton coeur.
"Shanti-Om"


Revenir en haut
lamadelama
Administrateur

Hors ligne

Inscrit le: 14 Aoû 2008
Messages: 200
Localisation: ici
Masculin

MessagePosté le: Sam 11 Juin 2011 - 20:39    Sujet du message: Télécharger le GoldenSutra Light dans différentes langues Répondre en citant

.






Télécharger le GoldenSutra Light
traductions en différentes langues



Télécharger le GoldenSutra Light
(version française )


http://www.fpmt.org/sutras/golden-light-sutra/download.html



_________________
la fleur aux sept couleurs est la clé des 7 rayons..


Revenir en haut
Contenu Sponsorisé






MessagePosté le: Aujourd’hui à 01:55    Sujet du message: Soutra de La Suprême Lumière d'Or

Revenir en haut
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    sur le sentier Index du Forum -> sur le sentier -> Enseignements -> Bouddhisme, Toutes les heures sont au format GMT + 2 Heures
Page 1 sur 1

 
Sauter vers:  

Portail | Index | faire son forum | Forum gratuit d’entraide | Annuaire des forums gratuits | Signaler une violation | Conditions générales d'utilisation
Powered by phpBB
Appalachia Theme © 2002 Droshi's Island
Traduction par : phpBB-fr.com
Designed & images by Kooky